<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: الجزيرة العلمية تقصف العمر</title>
	<atom:link href="http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511</link>
	<description>مقاربات في متصل الزمكان</description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Mar 2010 13:54:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: المستهلك</title>
		<link>http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511#comment-2096</link>
		<dc:creator>المستهلك</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 20:25:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zamakan.gharbeia.org/?p=331#comment-2096</guid>
		<description>الترجمة الحرفية غالبا من يقع فيها اخطاء كارثية واما الترجمة الشفاهية المباشرة فحدث ولا حرج تلعثم في الكلام واخطاء في اللغة الى غير ذلك مما نلاحظه في الربورتاجات المباشرة والنقل المباشر للحوارات الصحفية التي تنقلها الجزيرة</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>الترجمة الحرفية غالبا من يقع فيها اخطاء كارثية واما الترجمة الشفاهية المباشرة فحدث ولا حرج تلعثم في الكلام واخطاء في اللغة الى غير ذلك مما نلاحظه في الربورتاجات المباشرة والنقل المباشر للحوارات الصحفية التي تنقلها الجزيرة</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: المستهلك</title>
		<link>http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511#comment-2095</link>
		<dc:creator>المستهلك</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 20:22:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zamakan.gharbeia.org/?p=331#comment-2095</guid>
		<description>شكرا لكم على المعلومات القيمة التي تفضلتم بها علينا وعلى التفسير 
وانا بدوري لا اعلق كثير على الترجمة الحرفية التي لا تكاد تخلوا من هفوات كثيرة وخصوصا الترجمة الانية والشفاهية اخطاء املائية كثيرة وتلعثم في الكلام وهذا ما اشاهده في الجزيرة خصوص عندما يكون البث المباشر فافضل ان استمع الى الشخص بدل ان اسمع الترجمة</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>شكرا لكم على المعلومات القيمة التي تفضلتم بها علينا وعلى التفسير<br />
وانا بدوري لا اعلق كثير على الترجمة الحرفية التي لا تكاد تخلوا من هفوات كثيرة وخصوصا الترجمة الانية والشفاهية اخطاء املائية كثيرة وتلعثم في الكلام وهذا ما اشاهده في الجزيرة خصوص عندما يكون البث المباشر فافضل ان استمع الى الشخص بدل ان اسمع الترجمة</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: معاوية الرواحي</title>
		<link>http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511#comment-2081</link>
		<dc:creator>معاوية الرواحي</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Dec 2009 22:16:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zamakan.gharbeia.org/?p=331#comment-2081</guid>
		<description>أهلا يا صديقي .. أنا معاوية الذي التقيتَ به في لبنان ..
قرأتُ تدوينات عديدة من هذه المدونة وأعجبني جدا خطها الساخر ..


مودتي ..ز

أفكر جديا بعمل زيارة إلى مصر وتونس ..
عسى أن نتبحبح ماديا في الصيف ...

ههههههه ..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>أهلا يا صديقي .. أنا معاوية الذي التقيتَ به في لبنان ..<br />
قرأتُ تدوينات عديدة من هذه المدونة وأعجبني جدا خطها الساخر ..</p>
<p>مودتي ..ز</p>
<p>أفكر جديا بعمل زيارة إلى مصر وتونس ..<br />
عسى أن نتبحبح ماديا في الصيف &#8230;</p>
<p>ههههههه ..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mostafa</title>
		<link>http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511#comment-2050</link>
		<dc:creator>mostafa</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 17:43:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zamakan.gharbeia.org/?p=331#comment-2050</guid>
		<description>wonderful blog and useful information

free downloads on the internet

&lt;a href=&quot;http://www.free-pedia.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;www.free-pedia.com&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wonderful blog and useful information</p>
<p>free downloads on the internet</p>
<p><a href="http://www.free-pedia.com">http://www.free-pedia.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hafsa</title>
		<link>http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511#comment-1996</link>
		<dc:creator>Hafsa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 00:01:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zamakan.gharbeia.org/?p=331#comment-1996</guid>
		<description>لقيت لوحة اعلانية من يومين
ملحقتش اصورها بس قلت اشرحلك مدى التلاعب اللي فيها
اللوحة بتقول
Pane Advertising co.
الترجمة بالعربي كانت كالتالي
باين ادورتايزينج
ببساطة للان اللي كتبها من انجليزي لعربي هندي و حرف ال v
ينطق واوا في اللغة الهندية
و ده بس مشكلة النطق
:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>لقيت لوحة اعلانية من يومين<br />
ملحقتش اصورها بس قلت اشرحلك مدى التلاعب اللي فيها<br />
اللوحة بتقول<br />
Pane Advertising co.<br />
الترجمة بالعربي كانت كالتالي<br />
باين ادورتايزينج<br />
ببساطة للان اللي كتبها من انجليزي لعربي هندي و حرف ال v<br />
ينطق واوا في اللغة الهندية<br />
و ده بس مشكلة النطق<br />
 <img src='http://zamakan.gharbeia.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hafsa</title>
		<link>http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511#comment-1982</link>
		<dc:creator>Hafsa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 22:39:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zamakan.gharbeia.org/?p=331#comment-1982</guid>
		<description>مستوى الترجمة في قطر كله تعبان بشكل مثير للضحك
يكفيك نظرة واحدة على جريدة من ضمن اربعة بيتنشروا عشان تشوف كمية المغالطات و التخلف في الترجمة
اما عن لوحات الاعلانات و عناوين المحلات فحدث و لا حرج
مش بعيد المترجم صاحب الخبر يكون هندي حيث انهم بيترجموا من عربي لانجليزي و العكس من وجهة نظر هندية</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>مستوى الترجمة في قطر كله تعبان بشكل مثير للضحك<br />
يكفيك نظرة واحدة على جريدة من ضمن اربعة بيتنشروا عشان تشوف كمية المغالطات و التخلف في الترجمة<br />
اما عن لوحات الاعلانات و عناوين المحلات فحدث و لا حرج<br />
مش بعيد المترجم صاحب الخبر يكون هندي حيث انهم بيترجموا من عربي لانجليزي و العكس من وجهة نظر هندية</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: o7od!</title>
		<link>http://zamakan.gharbeia.org/2009/10/06/160511#comment-1963</link>
		<dc:creator>o7od!</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2009 23:15:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://zamakan.gharbeia.org/?p=331#comment-1963</guid>
		<description>أ تقصد ان الجزيرة قضت على ماء الرجل منا؟</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>أ تقصد ان الجزيرة قضت على ماء الرجل منا؟</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->