هذه الصفحة تعتمد على صفحات الطرز المتراصة (CSS)
| &lArr
2005/07/04

اسمها بالعربية إنترنت

لا يوجد شيئ اسمه الشبكة الدولية و لا العالمية للمعلومات..هذا هراء، و هذه الترجمة التي أصبحت الاسم المعتمد لإنترنت في الصحافة العربية هي من أسخف ما رأيت.

البادئة Inter الإنجليزية مشتقة من اللاتينية و معانها بَيْنِيٌ، و ليست اختصارا لكلمة International بأي حال من الأحوال، بل هي تشترك معها فيها كما تشترك معهما كلمات أخرى عديدة، و يمكن إدخالها على أي اسم تقريبا للدلالة على علاقة بين وحدات من نوع معين.

إنْتَرْنِتْ Internet هي شبكة الشبكات..أي شبكة ما بين الشبكات، لأنها عبارة عن شبكات مستقلة إداريا و قد تكون متمايزة تقنيا و لكنها متصلة فيما بينها ببروتوكول إنترنت IP.

لفت رامي نظري أن ترجمة الشبكة العالمية ربما تكون ترجمة World Wide Web، و لكني أعتقد أنه عادة ما يشار إلى هذه الأخيرة باسم الشبكة العنكبوتية مع ملاحظة أن مفهومي إنترنت و وب متداخلان إلى حد كبير عند معظم الناس.

(8) تعليقات

  1. أحسن من أننا نترجم information super highway

      Alaa @ 17:20 2005/07/04

  2. وهي أيضا اسم علم: “إنترنت” وليس “الإنترنت”، وهي دائما بالهمزة.

      صاحب الأشجار @ 17:48 2005/07/04

  3. أعتقد أنّ الشبكة العالميّة هي ترجمة للـ
    wolrd wide web

    أمّا عن عدم جواز تعريفها، فهذا ما لا أفهمه. أطلب الإيضاح.

    أقرأ كثيراً
    internet and the internet…

      R @ 23:46 2005/07/04

  4. أعتقد أن معك حق فى عدم جواز إطلاق تعبير الشبكة الدولية للمعلومات.. أو الشبكة المعلوماتية الدولية على الإنترنت و كذلك لا يجوز تسميتها شبكة الإنترنت .. فقط إنترنت. و إلا فتصبح ترجمة كلمة إنترانت هى: الشبكة المحلية للمعلومات أو الشبكة المعلوماتية المحلية .. :)) دى تبقى سذاجة
    و أية رأيك فى موضوع _إنترنت فائق السرعة_..؟؟

      Moushira @ 02:09 2005/07/05

  5. كنت أنكّر كلمة “إنترنت” على استحياء حتى وجدت ألف وصاحب الأشجار قد اعتمدا هذا التنكير فلم أحد عن ذلك من وقتها.

    لا أعتقد أنه يمكن القول بعدم جواز تعريفها لغويا. ما القاعدة في ذلك على أية حال؟

    هم فعلا يقولون internet وthe internet. أنا فقط أميل للتنكير وأراه أوقع بما أنه لا إنترنت إلا إنترنت. أقول إسكندرية وليس الإسكندرية وهو ما يفعله المصريون في كلامهم البلدي كثيرا. ولكننا نقول النيل مع أنه لا نيل غيره.

    يقول الغرب Sahara وMaghreb على الصحراء الكبرى والمغرب العربي وينكرون أسماء المذاهب والاتجاهات والأديان على عكسنا. أعتقد أن الأعراف أو التعود والإعلام والاستخدام اليومي هو ما يحكم ذلك وليس القواعد.

      Hamuksha @ 15:23 2005/07/05

  6. كلام جميل وممتع يا حمُكشة…
    ـ

      R @ 06:08 2005/07/06

  7. أشكرك على هذه المعلومة البسيطة واللي كانت غايبة عني

    أنا فعلاً كنت معتقد إنها الشبكة الدولية وتم اختصارها

    وأنا معك في التنكير، فهي شبكة وحيدة في العالم، ما لم يتفق العرب على غير ذلك

      لَهو خَفي @ 09:05 2005/07/06

  8. الحقيقة أن من أشار إلى وجوب عدم ادخال ال التعريف على ‘إنترنت’ هو صاحب الأشجار في تعليقه، لأنها اسم علم معرفة بذاتها و لهذا أيضا لا يصح أن نقول أننا ”ننكرها” حتى إذا لم ندخل عليها ال التعريف.

    أما أنا فلا أصر على ذلك بنفس القدر و لا أخطِّئ من يدخل ال التعريف عليها و إن كنت لا أدخلها على اسم إنترنت إذا كتبت.

    كان داعيَّ إلى الكتابة هو إيضاح خطأ الترجمة الشائعة.

    تعليق المجهول “أنها شبكة وحيدة كا لم يتفق العرب على غير ذلك” ذكرني أن العرب بممارساتهم التي سببها عدم الفهم يقطعون أوصال إنترنت. موقع صحيفة الأهرام نموذج على ذلك و ليس الوحيد.

      ألف @ 18:46 2005/07/19

عذرا، التعليقات مقفلة.